黨的十八大以來,以習(xí)近平同志為總書記的黨中央高度重視對外宣傳工作,做出了一系列重要工作部署和理論闡述。這些部署和闡述蘊(yùn)含著許多新理念和新思路,提出了許多新方法和新要求,為做好新形勢下對外宣傳工作指明了前進(jìn)方向,提供了重要遵循,提出了更高要求,業(yè)界和學(xué)界需要認(rèn)真學(xué)習(xí)和貫徹落實(shí)。
一、新思路:構(gòu)建對外傳播話語體系
習(xí)近平同志多次強(qiáng)調(diào),要加強(qiáng)國際傳播能力建設(shè),精心構(gòu)建對外話語體系,增強(qiáng)對外話語的創(chuàng)造力、感召力、公信力,講好中國故事,傳播好中國聲音,闡釋好中國特色。黨的十八屆三中全會通過的《中共中央關(guān)于全面深化改革若干重大問題的決定》也明確提出,要大力開展對外文化交流,加強(qiáng)國際傳播能力和對外話語體系建設(shè),推動中華文化走向世界。在今年2月19日黨的新聞輿論工作座談會上,習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào)要遵循新聞傳播規(guī)律,創(chuàng)新方法手段,建立對外傳播話語體系,增強(qiáng)國際話語權(quán)。這次會議上,習(xí)近平總書記系統(tǒng)地闡述了構(gòu)建對外傳播話語體系的任務(wù)、方法、策略、手段和責(zé)任主體。
回顧近年來我國在對外宣傳領(lǐng)域的工作重點(diǎn)及相關(guān)理論闡述,習(xí)總書記關(guān)于外宣工作的新思路主要體現(xiàn)三個方面:一是在增強(qiáng)“傳播”能力的基礎(chǔ)上,對“話語”能力更加重視。“話語”是傳播的內(nèi)容,是傳播是否有效的核心。從傳播能力到話語能力的調(diào)整,更加切中對外宣傳的關(guān)鍵問題。二是在強(qiáng)調(diào)話語“權(quán)力”的基礎(chǔ)上,對話語的“體系”建設(shè)更加重視。這其實(shí)是對話語表達(dá)的邏輯性、系統(tǒng)性和完整性提出了更高要求。三是在話語體系的基礎(chǔ)上,專門提出了構(gòu)建“對外”話語體系的要求。這就把“對外”話語體系同一般意義上兼顧對內(nèi)對外的話語體系區(qū)別開來,強(qiáng)調(diào)“對外話語體系”有獨(dú)特的規(guī)律,有特定的受眾,是一個需要專門研究并大力建構(gòu)的新領(lǐng)域??梢姡瑯?gòu)建適合對外傳播的、完整的話語體系,是以習(xí)近平同志為總書記的黨中央提出的開展對外宣傳工作的一個新的重要思路。
二、新理念:融通中外是關(guān)鍵
習(xí)近平同志多次指出,融通中外是構(gòu)建對外話語體系的關(guān)鍵。這一闡述貼近當(dāng)前國際社會現(xiàn)實(shí),是一種有助于提升對外宣傳工作針對性有效性的全新理念。“兩極”格局結(jié)束之后,世界更加多元多樣,多種文明多種潮流在交鋒交流中共存,如何超越歷史傳統(tǒng)、文化語言、意識形態(tài)、社會制度等障礙,在不同文明之間架起溝通的橋梁,把中國人的話說給外國人聽,而且讓外國人聽得懂、愿意聽,就必須在融通中外上下功夫。
找準(zhǔn)公約數(shù),是融通中外的基礎(chǔ)。中外利益交匯點(diǎn)、話語共同點(diǎn)、情感共鳴點(diǎn)就是國際交流的公約數(shù)。我們要把中國國情、中國特色與國外受眾的表述習(xí)慣和接受心理結(jié)合起來,把我們想講的與國際社會想聽的結(jié)合起來,讓中國人民與世界各國人民追求美好生活的夢想相通相融。這樣,中國的發(fā)展理念、發(fā)展道路就能與世界發(fā)展潮流、全球發(fā)展事業(yè)相呼相應(yīng),構(gòu)建既有中國特色又有國際表達(dá)的話語體系就有了基礎(chǔ)。突出中國價值,是融通中外的靈魂。融通中外不是簡單地迎合外國人,而是要通過海外受眾樂于接受的方式,易于理解的語言,更好地傳播中國道路、中國制度、中國理念、中國文化,讓中國觀點(diǎn)變成世界語匯、成為國際共識。在中西方關(guān)于人權(quán)問題的爭論上,我們一度長期處于下風(fēng)。有學(xué)者回憶說:“(當(dāng)時)和西方學(xué)者談人權(quán)問題很被動,像是給領(lǐng)導(dǎo)匯報工作。”[1]直到我們重新對人權(quán)概念進(jìn)行界定,這種狀況才發(fā)生了根本性的改變。前些年我們提出,中國作為發(fā)展中國家,人權(quán)首先是生存權(quán)發(fā)展權(quán),這個理論上的突破為中國在人權(quán)領(lǐng)域?qū)ν庑麄骱蛯ν饨涣髭A得了主動,得到很多發(fā)展中國家的支持。再如互聯(lián)網(wǎng)問題,我們率先提出“信息傳播無國界、網(wǎng)絡(luò)空間有主權(quán)”,為越來越多的國家所認(rèn)同,不少西方國家也表示接受。融通中外,還要堅(jiān)持有的放矢。世界各國千差萬別,發(fā)展程度相互迥然,我們的對外話語也要從實(shí)際出發(fā),不能千篇一律“發(fā)通稿”。既要講世界通行的“普通話”,也要針對文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、宗教信仰等方面的差異,講面向不同國家和地區(qū)的“方言”,做到有的放矢。[2]