網(wǎng)站首頁(yè) | 網(wǎng)站地圖

大國(guó)新村
首頁(yè) > 原創(chuàng)精品 > 學(xué)界熱點(diǎn) > 正文

想變聰明,學(xué)外語(yǔ)吧(2)

核心提示: 別再嚷嚷英語(yǔ)滾出高考了 那會(huì)讓你變蠢的

中文對(duì)學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)基本為零

互聯(lián)網(wǎng)上有著多達(dá)7.6億的中文網(wǎng)民,這個(gè)數(shù)量?jī)H次于9.5億的英語(yǔ)使用者,還遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)排名第三的、只有2.9億使用者的西班牙語(yǔ)網(wǎng)民。但如果考慮到互聯(lián)網(wǎng)資訊數(shù)量,不僅占比達(dá)到51.7%的英語(yǔ)信息是當(dāng)之無(wú)愧的巨無(wú)霸,而且緊隨其后的也是俄語(yǔ)和日語(yǔ)信息——哪怕分別只有6.5%和5.6%。

中文在這里顯得相當(dāng)可憐,一下子落到了第九位,只占整個(gè)互聯(lián)網(wǎng)信息總量的2%,甚至還遜于2.5%的葡萄牙語(yǔ)、2.4%的意大利語(yǔ)。看起來(lái),說(shuō)中文的人更喜歡瀏覽網(wǎng)絡(luò)上的資訊,但對(duì)創(chuàng)作新的內(nèi)容并不感興趣。

除了數(shù)量,信息的質(zhì)量也很關(guān)鍵。除了全球書(shū)籍翻譯數(shù)據(jù)能夠反映出中文書(shū)籍質(zhì)量不高,并不太受外人待見(jiàn)外,學(xué)術(shù)文獻(xiàn)信息也能證明這個(gè)問(wèn)題。浙江財(cái)經(jīng)大學(xué)的劉維樹(shù)就利用了三大國(guó)際權(quán)威數(shù)據(jù)庫(kù)的文獻(xiàn)數(shù)據(jù)來(lái)分析過(guò)全球?qū)W術(shù)交流語(yǔ)言的演變。

維樹(shù)發(fā)現(xiàn)在自然科學(xué)和社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域,過(guò)去一百多年來(lái)發(fā)表的優(yōu)質(zhì)論文里有接近93%是用英文寫(xiě)的,而用其他語(yǔ)言寫(xiě)成的論文在2015年甚至不足3%。其實(shí)在二戰(zhàn)前,德語(yǔ)和法語(yǔ)還是重要的學(xué)術(shù)交流語(yǔ)言,但近幾十年來(lái)越來(lái)越強(qiáng)大的英語(yǔ)已經(jīng)在學(xué)術(shù)交流中占據(jù)著絕對(duì)的優(yōu)勢(shì)地位。即使在人文藝術(shù)領(lǐng)域內(nèi)英文的統(tǒng)治力稍稍要弱些,也依舊有著總量的70%以上。

3

要是做學(xué)術(shù),首選語(yǔ)言還得是英語(yǔ) / 劉維樹(shù)·科學(xué)網(wǎng)博客

至于中文,在自然科學(xué)領(lǐng)域內(nèi)雖然能排上第三,但只有0.59%的份額;在人文藝術(shù)領(lǐng)域能排上第八,占比也只有可憐的0.56%;最慘的還是社會(huì)科學(xué),前十的排名里根本就沒(méi)有中文的影子,而那第十名可是只有0.06%的斯洛文尼亞語(yǔ)。

因?yàn)橹形男畔⑷Φ馁|(zhì)量本身不受認(rèn)可,其中的少數(shù)優(yōu)質(zhì)作品難以被外界所知曉,國(guó)內(nèi)各大名校都鼓勵(lì)老師學(xué)生將文章寫(xiě)成英文發(fā)在世界級(jí)的學(xué)術(shù)期刊上,而年輕一代的知識(shí)分子也更愿意將他們的研究成果用英文展示給學(xué)界的同行,就像劉維樹(shù)的這個(gè)研究一樣。

信息時(shí)代里的全面潰敗

而即使你并不在意學(xué)術(shù)論文這種高質(zhì)量的人類(lèi)智慧結(jié)晶,日常生活中接觸到的中文資訊質(zhì)量也是相當(dāng)堪憂(yōu)。比如,微博、朋友圈里泛濫的各種營(yíng)銷(xiāo)號(hào)其實(shí)都是以搬運(yùn)國(guó)外社交網(wǎng)絡(luò)上的內(nèi)容為生。

他們不用在意質(zhì)量和價(jià)值,哪怕再膚淺無(wú)知,哪怕會(huì)誤譯出“甜美的空氣”和“五層口罩”,只要能煽動(dòng)起你的情緒、收獲閱讀量就足夠了。因?yàn)?,他們是要賣(mài)廣告??!理性的粉絲是沒(méi)有價(jià)值的,因?yàn)樗麄兊年P(guān)注并不能變現(xiàn)。所以營(yíng)銷(xiāo)號(hào)才會(huì)咋咋呼呼,投喂搞笑煽情內(nèi)容、雞血陰謀論,不斷清洗、重塑自己的粉絲群。你浪費(fèi)的時(shí)間和精力,其實(shí)就是他們不斷攀升的身價(jià)。

營(yíng)銷(xiāo)號(hào)其實(shí)哪里都有,但同樣應(yīng)該存在的還有權(quán)威媒體和辟謠機(jī)構(gòu),他們可以扮演高質(zhì)量信息提供者和清道夫角色。很遺憾的是,中文環(huán)境里沒(méi)有這種角色的空間。在代表著媒體水平天花板的調(diào)查報(bào)道領(lǐng)域,一度閃光的媒體們已經(jīng)全面衰退。著名的國(guó)際調(diào)查記者同盟有幾十家合作媒體,但其中沒(méi)有一家是來(lái)自中國(guó)的。

針對(duì)網(wǎng)絡(luò)謠言問(wèn)題,歐美出現(xiàn)了PolitiFact、Snope、FactCheck這樣的第三方事實(shí)核查職業(yè)機(jī)構(gòu)。他們由信息專(zhuān)家、媒體從業(yè)者和各領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)人才組成,對(duì)熱門(mén)謠言進(jìn)行專(zhuān)業(yè)可靠的辟謠和核實(shí)工作,弱化錯(cuò)誤信息的病毒式傳播,努力保障著社交網(wǎng)絡(luò)上的信息質(zhì)量。

但可惜,事實(shí)核查機(jī)構(gòu)實(shí)際上并沒(méi)有被移植到中國(guó)來(lái)。這里有的只是謠言的泛濫與放縱,營(yíng)銷(xiāo)號(hào)的刻意歪曲事實(shí),投喂偏見(jiàn)。

對(duì)輿論環(huán)境里的信息污染,人類(lèi)其實(shí)是毫無(wú)抵抗力的,他們本身就會(huì)更容易去相信與自己既有觀念相符的東西,而去忽略可能會(huì)不一致的信息。甚至在長(zhǎng)期的單向信息灌輸后,讓讀者看到與原有認(rèn)知不一樣的辟謠信息,不僅不能弱化他的錯(cuò)誤觀念,反而還會(huì)強(qiáng)化其原有偏見(jiàn),把辟謠當(dāng)作造謠。

人類(lèi)的認(rèn)知缺陷其實(shí)很?chē)?yán)重,我們?cè)趯?duì)自己的觀念信心百倍前,都需要先反思下自己是如何接觸并吸收塑造了這些觀念的信息的。要知道,你接觸的信息環(huán)境,其實(shí)在一開(kāi)始就錨定了你的思維高度。只閱讀質(zhì)量可疑的中文資訊,再努力的獨(dú)立思考,其實(shí)也是事倍功半。

用句現(xiàn)在大家常說(shuō)的話(huà)就是,“過(guò)去學(xué)好英語(yǔ)是為了了解世界,今天學(xué)好英語(yǔ)是為了讀懂中國(guó)”。

參考文獻(xiàn):

[1]BBC. The amazing benefits of being bilingual.

[2]Bialystok, E., Craik, F. I., & Luk, G. (2012). Bilingualism: consequences for mind and brain. trends in cognitive sciences, 16(4), 240-250.

[3]Costa, A., & Sebastián-Gallés, N. (2014). How does the bilingual experience sculpt the brain?. Nature Reviews Neuroscience, 15(5), 336-345.

[4]Dearden, J. (2014). English as a medium of instruction–a growing global phenomenon. British Council.

[5]Fan, S. P., liberman, Z., Keysar, B., & Kinzler, K. D. (2015). The exposure advantage: Early exposure to a multilingual environment promotes effective communication. Psychological Science, 26(7), 1090-1097.

[6]Gil, J. (2008). China’s English language environment. English Language Teaching, 1(1), 3.

[7]Guzmán-Vélez, E., & tranel, D. (2015). Does bilingualism contribute to cognitive reserve? Cognitive and neural perspectives. Neuropsychology, 29(1), 139.

[8]Hakuta, K., & Diaz, R. M. (1985). The relationship between degree of bilingualism and cognitive ability: A critical discussion and some new longitudinal data. Children’s language, 5, 319-344.

[9]Jean, J. (1998). Relationship between degree of bilingualism and mathematical word problem solving (Doctoral dissertation, Columbia University).

[10]Kim, G. H., & Cui, L. Y. Are Fansubs More trustworthy than Subtitles in China?.

[11]Kovács, ?. M., & Mehler, J. (2009). Cognitive gains in 7-month-old bilingual infants. Proceedings of the National Academy of Sciences, 106(16), 6556-6560.

[12]liberman, Z., Woodward, A. L., Keysar, B., & Kinzler, K. D. (2017). Exposure to multiple languages enhances communication skills in infancy. Developmental science, 20(1).

[13]liu, W. (2017). The changing role of non‐English papers in scholarly communication: Evidence from Web of Science's three journal citation indexes. Learned Publishing, 30(2), 115-123.

[14]Marian, V., & Shook, A. (2012, September). The cognitive benefits of being bilingual. In Cerebrum: the Dana forum on brain science (Vol. 2012). Dana Foundation.

[15]Peal, E., & Lambert, W. E. (1962). The relation of bilingualism to intelligence. Psychological Monographs: general and applied, 76(27), 1.

[16]Ronen, S., Gon?alves, B., Hu, K. Z., Vespignani, A., Pinker, S., & Hidalgo, C. A. (2014). links that speak: The global language network and its association with global fame. Proceedings of the National Academy of Sciences, 111(52), E5616-E5622.

[17]Rubio-Fernández, P., & Glucksberg, S. (2012). Reasoning about other people's beliefs: bilinguals have an advantage. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 38(1), 211.

[18]Web Technology Surveys. Usage Statistics and Market Share of Content Languages for Websites.

[19]World Internet Statistics. Top Ten Internet Languages.

[20]劉周巖.漢語(yǔ)對(duì)現(xiàn)代文明的貢獻(xiàn)有多大.21、王君超, &葉雨陽(yáng). (2015).西方媒體的“事實(shí)核查”制度及其借鑒意義.新聞?dòng)浾? (8), 21-26.

[21]葉雨陽(yáng).給政客和大V“測(cè)謊”:誰(shuí)在做?怎么做?

中國(guó)新聞周刊轉(zhuǎn)載自 浪潮工作室(ID:WelleStudio163),作者 魏禰

上一頁(yè) 1 2下一頁(yè)
[責(zé)任編輯:孫易恒]