“中國特產(chǎn),快樂陽光”。在美國,僑胞程靜和伙伴們創(chuàng)立了專門面向美國華裔兒童的中文雜志《小枇杷》,10年來出版61期,發(fā)行范圍覆蓋全美。他們傳承中華文脈,努力消除華人家庭代際文化隔閡,盡力為華裔孩子打造一個(gè)文化樂園。
跨越隔閡促進(jìn)交流
“我來美國這么多年,第一次看到編寫質(zhì)量這么高的中文雜志!”《小枇杷》的一名讀者感嘆。
從2013年至今,《小枇杷》在重視中文教育的華人父母間頗受歡迎。許多中文學(xué)校、沉浸式語言學(xué)校和圖書館是雜志的訂閱客戶。
“20多年前剛來美國時(shí),我房東的孩子會(huì)陪父母看粵語片,但這僅僅是出于孝順,他不會(huì)說粵語和普通話。”程靜說,“曾經(jīng),很多華人父母不重視培養(yǎng)孩子的中文能力,結(jié)果孩子長大后對(duì)漢語和中華文化感到陌生,造成了華一代和華二代之間的隔閡。”
友人潘嬋娟提出想創(chuàng)辦中文兒童雜志并出資支持,程靜為這種不謀而合感到興奮,立刻緊鑼密鼓地籌備起來。從在中國文學(xué)藝術(shù)界聯(lián)合會(huì)朋友的幫助下設(shè)計(jì)《小枇杷》的內(nèi)容定位,約出第一期稿件,到馬不停蹄回國考察5個(gè)城市的印刷廠,程靜的團(tuán)隊(duì)每天加班到凌晨一兩點(diǎn),累到開著電話會(huì)議也能睡著。
2013年春,《小枇杷》試刊號(hào)如期出版。然而程靜發(fā)現(xiàn),對(duì)于部分華人家庭來說,孩子學(xué)中文并非剛需。市場小、利潤低等現(xiàn)實(shí)因素接連向程靜和伙伴們潑來冷水。
宣傳經(jīng)費(fèi)捉襟見肘,團(tuán)隊(duì)成員只好采用“笨辦法”:奔波在不同城市,親手向中文學(xué)校贈(zèng)送《小枇杷》。然而,即使雜志免費(fèi),他們還是屢遭冷遇。
“比如,有的學(xué)校負(fù)責(zé)人說,需要通過董事會(huì)開會(huì)決定是否接受《小枇杷》,我們就把會(huì)議時(shí)間挨個(gè)記上日程,結(jié)果發(fā)現(xiàn)這件事可能從沒被提上他們的議事日程。”程靜說,“還有一次,我們本來已聯(lián)系好中文學(xué)校舉辦講座,結(jié)果,我們驅(qū)車幾小時(shí)趕去,卻得知他們沒有通知觀眾,只好無功而返。”
克服困難耕耘內(nèi)容
通過團(tuán)購形式扭轉(zhuǎn)銷售低迷的局面,是團(tuán)隊(duì)做出的嘗試之一。早期在得克薩斯州推廣《小枇杷》時(shí),有的志愿者會(huì)長期隨身攜帶雜志。遇到僑胞下棋、打牌或練武術(shù),志愿者都上前爭取新讀者。只要這些僑胞展現(xiàn)出一點(diǎn)興趣,她就記下對(duì)方的郵箱,鼓勵(lì)訂閱。終于,《小枇杷》擁有了第一個(gè)訂閱團(tuán)。
經(jīng)歷了一次次磨礪,程靜倍加珍惜推廣中文雜志的同行者:“盡管代銷雜志利潤很低,但有的同胞堅(jiān)持幫我們銷售。我知道,是對(duì)中華文化的熱愛在支撐他們。”
程靜的目標(biāo)是打造適合小讀者的精品內(nèi)容。起初,團(tuán)隊(duì)缺乏經(jīng)驗(yàn),部分內(nèi)容“中國風(fēng)”偏重,超出缺乏中華文化環(huán)境的華裔孩子理解能力。在一名華裔編輯的啟發(fā)下,程靜的編寫思路由“我想告訴孩子什么”轉(zhuǎn)變?yōu)?ldquo;孩子想看什么”。她通過美籍華裔兒童熟悉的“超級(jí)英雄”文化,引出一些中國古代英雄的傳說;利用“童話童畫”欄目向華裔兒童征稿,展示孩子們的作文和圖畫。
程靜最喜歡的欄目是“童年記憶”,各年齡段華裔受邀在欄目中分享故鄉(xiāng)童年往事。在以“南京”為主題的“童年記憶”中,程靜邀請(qǐng)南京大學(xué)的校友根據(jù)兒時(shí)經(jīng)歷創(chuàng)作文章,又邀請(qǐng)江蘇畫家、童書編輯王祖民創(chuàng)作插圖。收到稿件時(shí),程靜看著畫作里無數(shù)生動(dòng)的生活細(xì)節(jié)和南京地標(biāo),不時(shí)被勾起回憶,在書稿前淚目,感覺“把這座熟悉的城市又愛了一遍”。
“一個(gè)在父母故事中長大的孩子是好問多思的;一個(gè)在故事中成長的民族是豐富成熟的。希望《小枇杷》把我們這輩人的見聞、經(jīng)歷和心得分享給下一代。”在一期雜志的卷首語中,程靜寫道。
多維發(fā)展長久陪伴
為了給華裔孩子營造中國文化環(huán)境,程靜在創(chuàng)新傳播形式、線下聚合讀者方面下了一番功夫。電子書、電臺(tái)、云課堂、讀書會(huì)、繪畫和寫作大賽……每年,她都帶領(lǐng)《小枇杷》嘗試一個(gè)全新領(lǐng)域。
程靜的團(tuán)隊(duì)連續(xù)5年在美國各州舉辦讀書會(huì),累計(jì)有數(shù)百個(gè)華人家庭參與。在華人不多的州,有時(shí)僅有5個(gè)家庭到場,但讀書會(huì)照常開展。每次讀書會(huì)前,一個(gè)家庭挑選適合美國兒童的中文繪本,然后組織其他家庭一起到圖書館讀書,并安排學(xué)詩詞、猜謎語、講成語和寓言故事。
“我所在的地區(qū)每兩周舉辦一次讀書會(huì),我常帶兩個(gè)兒子參加。家長們給了我很多驚喜。他們中有的是主持人,講故事時(shí)把不同動(dòng)物的聲音模仿得惟妙惟肖,一下就迷住了孩子們;有的是大學(xué)老師或?qū)嶒?yàn)室員工,正講著‘三國’故事,忽然以它為背景出了道數(shù)學(xué)題。”程靜說。
一片冰心,久久為功,《小枇杷》與小讀者們產(chǎn)生了雙向的愛。程靜跟10年前在雜志上發(fā)表作品的華裔孩子仍有聯(lián)系。一日,一名華裔女孩通過家長告訴她,希望把擺攤賣書所得悉數(shù)捐給《小枇杷》。
“投稿時(shí)她可能還是小學(xué)生,現(xiàn)在要上大學(xué)了,居然還記得并實(shí)打?qū)嵵С治覀儭?rdquo;程靜說,“還有一些華裔孩子一得到壓歲錢,就捐給《小枇杷》。比起來自成人的捐贈(zèng),孩子們對(duì)中華文化的認(rèn)同和對(duì)我們的支持更讓我感到欣慰。”
《小枇杷》在程靜的小兒子出生后不久創(chuàng)辦,它與程靜家兩個(gè)生于美國的華裔男孩相互陪伴,共同成長。“兄弟倆經(jīng)常幫我給雜志貼標(biāo)簽、打包郵寄。”程靜說,“雜志中的連載故事《鬼鬼酷酷》以華裔兄弟為主角。每次發(fā)稿前,他們都從自己的視角給故事臺(tái)詞提建議,我就會(huì)重新思考設(shè)計(jì)。現(xiàn)在,這個(gè)故事很受歡迎。”
再回首,程靜和團(tuán)隊(duì)成員在雜志創(chuàng)立之初設(shè)定的目標(biāo)在很大程度上已經(jīng)實(shí)現(xiàn),他們堅(jiān)持辦好雜志的信念愈發(fā)堅(jiān)定;曾經(jīng)的小讀者正向中華文化之海的更深處游去,新讀者以《小枇杷》為牽引正準(zhǔn)備啟程。“我正努力完善漢字難度分級(jí)庫,建立更科學(xué)的分級(jí)閱讀體系。未來,我希望《小枇杷》能惠及更多學(xué)中文的孩子。”程靜說。